Por tercer año consecutivo, la Fira de Titelles de Lleida acogerá Speed Meetings, encuentros rápidos de 8 minutos entre programadores y compañías con el objetivo de facilitar que se conozcan, intercambien y presenten sus proyectos, potenciando así las posibilidades de negocio.
Las compañías que quieran participar en los Speed Meetings han de realizar su solicitud a través del formulario adjunto donde indicarán, por orden de preferencia, con quien desean reunirse. Así mismo, se les pedirá una breve presentación del proyecto a presentar para podérselo facilitar previamente a los programadores.
La organización gestionará la agenda de reuniones por estricto orden de llegada. Se asignarán un máximo de 3 reuniones por compañía.
Se informará via email de las citas agendadas.
Día: viernes 3 de mayo
Horario: de 13.30 h. a 14.30 h.
Lugar: Espai PRO – Pl. de l’Hort de Santa Teresa
Inscripción: AQUÍ
Precio: gratuito, se ha de estar inscrito a la Fira de Titelles de Lleida.
Los programadores partipantes en los Speed Meetings son:
Wookhyun Sun – Corea
Chuncheon Puppet Festival Foundation
El Chuncheon Puppet Festival empezó en 1989 como el primer festival de teatro de marionetas coreano. Es un festival de artes escénicas que ofrece una nueva experiencia artística a través de un festival nacional e internacional.
The Chuncheon Puppet Festival started in 1989 as Korea’s first puppet theatre festival. It is a performing arts festival that offers a new artistic experience through a national and international Festival of puppetry.
Phylemon Odhiambo – Kenya
International Puppetry Festival IPFEST of Kenya
Un Festival de títeres bianual que ofrece talleres y espectáculos profesionales de títeres.
It is a biannual puppet theatre event that showcases professional puppet performances and skills exchange workshops.
Shahar Marom – Israel
Jerusalem Puppet Festival
Festival al aire libre que acoge espectáculos internacionales infantiles y para adultos, todos bajo una misma temática. Para la próxima edición el tema será Hadas y Elfos.
Outdoor Festival that host’s international shows for children and adults, all of them under a general them. This year the theme will be Fairies and Elfs.
Linda Lewis – Regne Unit
Tunbridge Wells Puppetry Festival
Festival bianual de tres días, que en 2019 celebrará su tercera edición. Su programa es contemporáneo y muestra espectáculos para la infancia y para adultos. Este año se centrarán en espectáculos para mayores de 10 años.
Festival of three days, that takes place every 2 years and this 2019 will be the 3rd edition. Its programme is contemporary and hosts shows for children and adults. This year they will focus on work for 10 years +.
Ulla Dengsoe – Dinamarca
Festival of Wonder
Ofrece teatro de títeres, objetos y teatro visual para niños y para adultos. Su objetivo es mostrar espectáculos que no se hayan mostrado antes en Dinamarca y que ofrezcan algo nuevo e inspirador en el arte de los títeres.
The Festival presents puppet, object and visual theatre for adults and for children. Their intention is to invite performances which have not previously been shown in Denmark and which add something new and inspiring to the art form of puppetry.
Louise Lapointe – Canadá
Festival de Casteliers
Festival anual dedicado a los títeres. El programa incluye espectáculos de diferentes técnicas de construcción y manipulación, infantiles y para adultos. Acuden muchos programadores internacionales.
Annual international Festival dedicated to the arts of puppetry. The program includes shows for children and adults that highlight different building and manipulation techniques. The Festival de Casteliers welcomes many foreign programmers from around the world.
Alain Benzoni – Francia
Festival Au Bonheur des Mômes
Su programa lleno de audacia y poesía descarada, es un importante punto de encuentro y un referencia cada verano. Acoge 90 compañías y artistas internacionales en más de 400 actuaciones, combinando todas las formas de arte.
A main French cultural meeting point and its programme full of audacity and cheeky poetry is a reference every summer. Hosts 90 companies and international artists present for more than 400 performances, combining all art forms. .
Anne Françoise Cabanis – Francia
Festival Mondial des Théâtres de marionnette
Cada dos años Charleville acoge el festival de títeres más importante del mundo. Anne Françoise, directora del Festival, se esfuerza por dar a conocer el resurgimiento inagotable y efervescente de los títeres.
Every two year Charleville host the world’s most important puppet festival. Anne Françoise, director of the Festival, endeavours to make known the inexhaustible and effervescent resurgence of puppetry.
Nuno Pinto – Portugal
Festival Internacional de Marionetas de Ovar (FIMO)
Es un festival en que el 70% de los espectáculos están en la calle y el 30% en sala. Los espectáculos se programan entre las 16 y las 2 de la madrugada. Marco ideal para crear vínculos.
It is a festival in which 70% of the shows are programmed in the street and 30% in theatres. The shows are scheduled between 16 and 2 in the morning. Ideal framework to create links.
Ángel Casado – Alicante
Festival Internacional de títeres de Alicante – Festitíteres
Muestra especializada en teatro de títeres de larga trayectoria (más de 31 años). En él se dan a conocer propuestas de diferentes técnicas, formatos y países. Las actuaciones ser realizan tanto en sala como al aire libre y se dirigen a público diverso.
It is a festival specialized in puppet theatre that has a long history (more than 31 years). It presents proposals of different techniques, formats and countries. The performances are performed both outdoors and in closed rooms and its offer is aimed of diverse public.
Jordi Alomar – Barcelona
IF Barcelona
Festival que tiene por misión redefinir el concepto de teatro de títeres. Con formato bienal, da apoyo en forma de residencias a proyectos de nueva creación en el ámbito del teatro visual y de títeres.
The Festival aims to redefine the concept of puppet theatre. With a biennial format, it provides support in the form of residences for newly created projects in visual theatre and puppets.
Anna Giribet – Tàrrega
FiraTarrega
FiraTarrega es un espacio para la exhibición de la creatividad escénica contemporánea poniendo acento en las artes de calle. Se reivindica como una estructura de acompañamiento en los procesos de producción.
FiraTarrega is a space for the exhibition of contemporary scenic creativity that puts the accent in street arts. It is claimed as an accompanying structure in the production process of shows.
Jordi Fosas – Manresa
Fira Mediterrània
Es un mercado de espectáculos que, con la tradición mediterránea como eje, se mueve en dos ámbitos principales: la cultura popular y las músicas del mundo y folk.
It is show market that, with the Mediterranean tradition as an axis, moves in tow main areas: popular cultures and the music of the world and folk.
Pascual Herrera – Teruel
Festival Gaire, Festival Carabolas y Ciclo La Huella.
Gaire: Festival de artes escénicas en el medio rural para público familiar.
Carabolas: Festival de títeres y clown para público familiar.
La Huella: Ciclo de teatro, circo y danza para todos los públicos.
Gaire: Festival of performing arts for the family public.
Carabolas: Puppet festival and clown for family public.
La Huella: Cycle of theatre, circus and dance for all audiences.
Jordi Príncep – Amposta
FesticAM Festival Internacional de Teatro y circo ciudad de Amposta
Festival internacional con el objetivo de impulsar la ciudad como un espacio de referencia del circo, el teatro físico y las artes escénicas.
International Festvial with the objective to promote the city as a reference space for the circus, physical theatre and performing arts.
Xosé P. Rodríguez – Coruña
Teatro Rosalía de Castro. IMCE
Director del Teatro Rosalía de Castro. Un teatro situado en el núcleo antiguo de La Coruña. Espacio para representaciones teatrales y conciertos.
Director of Theater Rosalia de Castro. A theatre in the old city of La Coruña. Space for theatrical performances and concerts.
José Luís Clavijo – Sevilla
Feria Internacional del Títere de Sevilla
Es un festival que se realiza tanto en calle como en sala. Las compañías invitadas son nacionales, así como compañías internacionales. Junto al festival se realizan exposiciones de títeres y talleres.
It is a festival that is held both in the street and in the room. The invited companies are national, as well as international companies. Alongside the festival there are exhibitions of puppets and workshops.
Jep Sanchez – Girona
Teatro Municipal de Girona
Director y programador de este teatro público de Girona. Acoge espectáculos para todos los públicos y organiza sesiones y campañas escolares.
Director and programmer for this public theatre. It hosts performances for all audiences and organizes school campaigns.
Joan Chaves – Argentona
Festival Sense Portes
Festival que se propone como un espacio abierto, donde las compañías de artes escénicas de calle u otros lugares insólitos, puedan presentar sus propuestas.
Festival that is proposed as an open space, where scenic street arts companies or other unusual places can present their proposals.
Sesión co-organizada por:
We use cookies to ensure that we provide the best user experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you agree See cookie policy
0 comentaris